Wyraz oddawany jako \\\"cześć\\\" w pismach greckich:
- Gr. czasownik latreúo (Łk 1:74; 2:37; 4:8; Dz 7:7) oraz rzeczownik latreía (Jn 16:2; Rz 9:4) kryją w sobie myśl o pełnieniu służby, przy czym nie chodzi o zwykłe, prozaiczne posługi, lecz o świętą służbę.
- Gr proskynéo jest greckim odpowiednikiem hebrajskiego hisztachawáh i oznacza złożenie hołdu, a niekiedy oddawanie czci
- hołd składany królowi przez niewolnika (Mt 18:26)
- akt wielbienia, w zamian za królestwa świata oraz ich chwałę (Mt 4:8, 9) (Mt 4:10; Pwt 5:9; 6:13).
- oddawanie czci, hołdu czy pokłonu „bestii\\\" oraz jej „wizerunkowi\\\" (Obj 13:4, 15-17; 14:9-11).
Inne greckie terminy nawiązujące do oddawania czci:
- eusebéo oznacza „żyć; postępować zbożnie\\\" lub „czcić; okazywać szacunek\\\"( Dziejach 17:23)
- od threskeúo pochodzi rzeczownik threskeía, który może oznaczać „formę oddawania czci\\\" - właściwą bądź niewłaściwą (Dz 26:5; Kol 2:18)
- sébomai (Mt 15:9; Mk 7:7; Dz 18:7; 19:27) i spokrewnione z nim sebázomai (Rz 1:25) oznaczają „oddawać cześć; czcić; szanować\\\".
- rzeczwnik sébasma odnosi się do przedmiotu otaczanego czcią lub nabożnym szacunkiem (Dz 17:23; 2Ts 2:4).
- theosebés to „żywiący cześć do Boga\\\", „pobożny; bogobojny\\\" (Jn 9:31),
- theosébeia oznacza „pobożność; bogobojność\\\" (1Tm 2:10).