Strona główna » tematy biblijne » Zwierzęta » Nietoperz ptakiem?

Niektóre przekłady tłumaczą werset z  Kapłańskiej 11:13: "spośród ptaków" i podają dalej : "nietoperz.
Problem tkwi w tłumaczeniu, powinno być: "spośród stworzeń latających" (tak jest w niektórych przekładach)
Dlaczego?
Hebrajskie słowo "of" - jest forma czasownika latać i dosłownie oznacza "stworzenie, które lata" / "stworzenie latające".
W  książce "Palestine Exploration Quarterly" , autor pisze: hebrajskie "of" prawdopodobnie wskazuje na rytmiczne uderzenie skrzydłami wywołujące przepływ powietrza.
Co ważne termin ten nie odnosił sie tylko do ptaków, ale obejmował też owady : zaliczane do "rojących się skrzydlatych stworzeń" (Kpł 11:20-23)


Wszelkie prawa zastrzeżone © Biblia.start24.eu