Żydzi nie zżymają się przed formą Jah
Ciekawe jednak, że Żydzi nie zżymają się przed formą "Jah" - skrócona forma Imienia Bożego - co widać zarówno w Interlinii żydowskiej [hebr. - ang.], jak i np. w Przekładzie I. Cylkowa.
Oto Psalm 68:5 w Przekładzie Cylkowa --
"Śpiewajcie Panu, wysławiajcie Imię Jego; uderzcie w bębny na cześć zasiadającego w niebiosach przy imieniu Jah i radujcie się przed Nim." [reedycja 2008].
Wyjątek z komentarza u dołu do tego wersetu:
"[...] Uderzcie w bębny ilekroć razy wspomnę imię Jego Jah. Podobny zwrót mowy Ex 32, 3. [...]".
Interlinia żydowska [hebr. - ang.] tak oddaje: "Sing > to God, > make music > [to] His Name; >> extol > He Who rides > upon the highest heavens,* >> with YAH > His Name,* >> and exult > before Him. >>", edycja 2001, Brooklyn, NY, The Schottenstein Edition.
Przypis u dołu: "< bejah szemo > - With YAH His Name. Praise Hashem with His Name "YAH" which denotes the Creator and Sustainer of the universe (Radak)."
W zapisie oryginalnym < bejah szemo > -- oddano czcionką hebrajską, czyli: ביה שמו.