biblia - pismo święte - wiara

Czy wg Mt 21:7 - Jezus jechał na dwóch osłach?

czytano 3499 razy

1. przyprowadzili osła i źrebię
2. i włożyli na nie (na źrebię) swe szaty wierzchnie
3. i on na nich usiadł ( na szatach)

Tłumaczenia w języku polskim (bez przecinków):

  1. przyprowadzili oślicę i źrebię i położyli na nie swe płaszcze a on na nich usiadł (BT)
  2. przywiedli oślicę i oślę i włożyli na nie szaty swoje i wsadzili go na nie (BG)
  3. przywiedli oślicę i źrebię i włożyli na nie swe szaty na drodze i posadzili go na nich (BW)
  4. przyprowadzili oślicę i źrebię i narzucili na nie swe szaty a Jezus usiadł na nich (Kowalski)
  5. i przyprowadzili oślicę oraz jej źrebię i włożyli na nie swe szaty wierzchnie a on na nich usiadł (NW)
  6. przyprowadzili oślicę i oślę i nałożyli na nie szaty i usiadł na nie ( Popowski i Wojciechowski, wydanie interlinearne)

dwa przekłady oddają to tak:

  1. przyprowadzili oślicę z oślęciem i położyli na nich okrycia a on usiadł na nich (Poznańska)
  2. przyprowadzili oślice i oślę potem rozłożyli na nich swe płaszcze an których Jezus usiadł (Romaniuk)


z tych dwóch przekładów można wywnioskować, że szaty położono na obu zwierzętach, ale nic to nie zmienia w kwestii tego, że Jezus siedział na szatach - a nie na obu osłach.
Jednak rozsądne jest twoerdzenie, że \"usiadł na nich\" odnosi sie do płaszczy/szat - a nie osłów.

 

 



data dodania: 2010.06.15 20:06    data edycji: 2011.12.27 19:17
Zakaz kopiowania, rozpowszechniania części lub całości bez zgody redakcji Biblia.start24.eu.

Jeśli komentarz będzie sensowny na pewno go umieszczę i na niego odpowiem.
Sensowny = rzeczowy, odnoszący się do tematu, poparty argumentami i przede wszystkim WERSETAMI Biblijnymi.


Wszelkie prawa zastrzeżone © Biblia.start24.eu | mapa witryny
| login